Escoitar

Normalización e Benestar editan unha guía en galego e inglés coas expresións máis habituais do ámbito sanitario

As concelleiras de Normalización Lingüística, Iolanda Veloso, e Benestar Social, María Méndez, presentaron este xoves a nova guía de "Expresións habituais en inglés no ámbito sanitario galego", incluida dentro do Plan de Competitividade Turística de Vigo. Na presentación, na que tamén participaron os autores Diego Sanmartín, licenciado en Filoloxía Inglesa, e Jorge Cameselle, doutor en Medicina e Cirurxía, as nacionalistas salientaron que esta iniciativa "da resposta a unha necesidade" nun ámbito como o da sanidade no que o uso do galego é baixo.

xoves, 17 dec 2009
1261056457DSC02471.JPG
Iolanda Veloso destacou que a guía é unha ferramenta a disposición do persoal sanitario que ten o obxectivo de "evitar erros habituais que poden dar lugar a confusións". Asemade, a concelleira de Normalización Lingüística indicou que deste xeito estáblecese unha "ponte entre o galego e outras linguas" e se da resposta a unha necesidade do persoal sanitario nun país no que o coñecemento de linguas estranxeiras "é xustiño".

María Méndez afirmou que está é unha iniciativa "moi positiva" para que no ámbito da medicina tamén se utilice o galego. Explicou que a guía se distribuirá en hospitais e centros de saúde, o cal ao seu xuízo "dará a oportunidade a que as persoas que habitualmente non falan galego coñezan expresións no noso idioma". Asemade, lamentou que cando realizou o seu Mir no Hospital Xeral "non existise unha obra como esta".

Os autores agradeceron o apoio das concellerías de Normalización Lingüística, Benestar Social e Turismo para publicar este traballo. Ambos explicaron que o libro xurdíu dunha necesidade percibida no ámbito sanitario que o doutor en Medicina e Cirurxía, Jorge Cameselle, recoñeceu como "propia". Cameselle indicou tamén que partíu do convencemento de que saber galego, castelán e inglés é "un deber de todos e todas". Pola súa banda, o licenciado en Filoloxía Inglesa, Diego Sanmartín, destacou que Galiza é plurilingüe, polo que o persoal sanitario "pode precisar usar o inglés en calquera momento". Sinalou que a obra non é un manual gramatical, senón un "libro de referenza que o persoal sanitario pode necesitar para referirse a unha patoloxía determinada".
Descargar todas as imaxes